1. Back to the grind – return to regular work or routine after a period of rest or vacation.
意旨:在休息或是度假一段時間之後,重新回到原本的工作崗位或是例行公事
可以用在哪些情境呢?
情境A: After a Vacation: You return to the office on Monday morning after a relaxing week-long vacation, and your colleague greets you, “Welcome back! Back to the grind, huh?”
從一個長假回來工作時,你的同事可以這麼說:「歡迎回歸!該重返崗位了吧!」
情境B: A new mother has been on maternity leave for several months, taking time off work to care for her newborn baby. Now, her maternity leave is coming to an end, and she’s preparing to return to work.
一位新手媽媽請了育嬰假照顧北鼻一段時間後,她的育嬰假期也告一段落,準備回歸職場了。
以下是可能出現的對話
同事: Welcome back! We’ve missed you during your maternity break.
新手媽媽:Thank you! It’s been such a wonderful time with my baby, but now it’s time to get back to the grind.
以上,學會了嗎~是不是超級好用!
////
Amie 加碼補充另一個相似的片語
hit the ground running – starting a task or job immediately and energetically after a break.
意旨:在休息一段時間之後,再次立即且有活力地開始新工作或挑戰!
前陣子因為工作太忙一直沒有時間去健身(好啦可能是藉口XD)
終於在上週四決定再次回歸教練的懷抱,這樣才能努力練出好身材
於是我就在IG限動打:Back to the gym after a month off. Time to hit the ground running and get back in shape!
那麼大家可能會很好奇,這兩者最大的差異是什麼呢?
其實他們都有一種重新開始某件任務或挑戰的感覺
但是前者(back to the grind) 比較有回歸原本的工作或例行公事的感覺
而後者(hit the ground running)更像是拾起一個新的任務,甚至也有比較急迫性達到某個任務的意思。
每週一「重返崗位」英文怎麼說?
放假完要重返崗位,繼續為了生活打拼了嗎?
Related Posts
巴黎奧運結束啦!一起聊聊在運動場上會遇到的英文!
2024 年的巴黎奧運完美結束,這不僅是全球體育愛好者的盛宴,也是法國巴黎第三次主辦奧運會喔! 今天的電子報帶 …
學會這些英文句型,讓你自信且精準地表達自己!
已經開工一個星期了,讓我們一起回歸日常,艾米路繼續陪伴著大家,為了自己的夢想而努力吧! 在這個過年,我們整理了 …
年末派對各式用法!
大家知道Amie除了教學,也很熱愛辦活動嗎? 在籌備派對的過程中想到幾個實用的單字和用法 想跟大家分享!!! …
不要跟美國人說這些字!他們聽不懂:)
常常聽到朋友或學生問我:「Amie, 你去過美國也去過英國,你比較愛哪裡?」 我:「小孩才做選擇!我全都要!」 …