👉 你知道為什麼不能說 「天気が暑い」 嗎? 因為「天気」這個詞在日文裡,其實是用來形容 天氣狀態(晴れ、曇り、雨…)而不是「溫度感受」! 所以當你說「天気が暑い」,日本人腦中可能會浮現:「啊?是怎樣…天氣本身在流汗嗎?😂」 有一點像中文裡你說「天氣很發燙」一樣,聽起來就怪怪的。 ✅ 正確的說法應該是: 「今日は暑いです」= 今天很熱 「今日は寒いです」= 今天很冷 這裡的「暑い」「寒い」就是直接表達 人的體感,而不是拿「天氣」這個名詞去硬套。 💡 小提醒: 「天気」= 天氣狀態(晴れ、雨、曇り) 「暑い / 寒い」= 氣溫感受(熱、冷) 分清楚用法,就不會鬧出笑話囉! 🌿 延伸小知識:日本人怎麼聊天氣? 在日本,聊天氣是很常見的「開場白」。像是早上遇到同事時,說一句: 「今日はいい天気ですね!」(今天天氣真好呢)這是一種很自然又有禮貌的社交方式。 相反地,如果天氣不好,他們也會說: 「今日は暑いですね〜」或「寒いですね〜」這種小對話雖然簡單,卻能立刻拉近距離。 語言不只是單字和文法,更是一種文化裡的「思考方式」。下次當你想說「天氣好熱!」時,別忘了換個角度想想:不是「天氣在熱」,而是「我感覺熱」。這樣的思維差異,就是日文的可愛之處。
「天氣好熱喔」用日文怎麼說?
👉 你知道為什麼不能說 「天気が暑い」 嗎?
因為「天気」這個詞在日文裡,其實是用來形容 天氣狀態(晴れ、曇り、雨…)而不是「溫度感受」!
所以當你說「天気が暑い」,日本人腦中可能會浮現:「啊?是怎樣…天氣本身在流汗嗎?😂」
有一點像中文裡你說「天氣很發燙」一樣,聽起來就怪怪的。
✅ 正確的說法應該是:
「今日は暑いです」= 今天很熱
「今日は寒いです」= 今天很冷
這裡的「暑い」「寒い」就是直接表達 人的體感,而不是拿「天氣」這個名詞去硬套。
💡 小提醒:
「天気」= 天氣狀態(晴れ、雨、曇り)
「暑い / 寒い」= 氣溫感受(熱、冷)
分清楚用法,就不會鬧出笑話囉!
🌿 延伸小知識:日本人怎麼聊天氣?
在日本,聊天氣是很常見的「開場白」。
像是早上遇到同事時,說一句:
相反地,如果天氣不好,他們也會說:
語言不只是單字和文法,
更是一種文化裡的「思考方式」。
下次當你想說「天氣好熱!」時,
別忘了換個角度想想:
不是「天氣在熱」,而是「我感覺熱」。
這樣的思維差異,就是日文的可愛之處。
Related Posts
東京小眾旅遊推薦:都電荒川線 🚋
🚋 想看見「不一樣的東京」嗎? 那就搭上這條穿越日常的老電車吧。 當大家說起東京,腦中浮現的多半是霓虹、地鐵與 …
日本拉麵店自助點餐攻略
如果你第一次走進日本的拉麵店,是不是也曾被門口那台閃著燈、滿滿按鈕的「自動售票機」嚇到?別擔心,其實流程非常簡 …
日本人早餐都吃什麼呢?
日本人早餐都吃什麼呢? 如果你去日本旅行,住飯店吃早餐時,常常會遇到一些點餐的情境,這篇幫你整理了幾句超實用的 …
四個在日本吃飯要知道的小常識!
吃飯不只是吃飯,其實藏了好多小心機! 第一次和日本人用餐時,你是不是也有點緊張?擔心哪個動作不小心「出錯」了, …