1. Back to the grind – return to regular work or routine after a period of rest or vacation.
意旨:在休息或是度假一段時間之後,重新回到原本的工作崗位或是例行公事
可以用在哪些情境呢?
情境A: After a Vacation: You return to the office on Monday morning after a relaxing week-long vacation, and your colleague greets you, “Welcome back! Back to the grind, huh?”
從一個長假回來工作時,你的同事可以這麼說:「歡迎回歸!該重返崗位了吧!」
情境B: A new mother has been on maternity leave for several months, taking time off work to care for her newborn baby. Now, her maternity leave is coming to an end, and she’s preparing to return to work.
一位新手媽媽請了育嬰假照顧北鼻一段時間後,她的育嬰假期也告一段落,準備回歸職場了。
以下是可能出現的對話
同事: Welcome back! We’ve missed you during your maternity break.
新手媽媽:Thank you! It’s been such a wonderful time with my baby, but now it’s time to get back to the grind.
以上,學會了嗎~是不是超級好用!
////
Amie 加碼補充另一個相似的片語
hit the ground running – starting a task or job immediately and energetically after a break.
意旨:在休息一段時間之後,再次立即且有活力地開始新工作或挑戰!
前陣子因為工作太忙一直沒有時間去健身(好啦可能是藉口XD)
終於在上週四決定再次回歸教練的懷抱,這樣才能努力練出好身材
於是我就在IG限動打:Back to the gym after a month off. Time to hit the ground running and get back in shape!
那麼大家可能會很好奇,這兩者最大的差異是什麼呢?
其實他們都有一種重新開始某件任務或挑戰的感覺
但是前者(back to the grind) 比較有回歸原本的工作或例行公事的感覺
而後者(hit the ground running)更像是拾起一個新的任務,甚至也有比較急迫性達到某個任務的意思。
每週一「重返崗位」英文怎麼說?
放假完要重返崗位,繼續為了生活打拼了嗎?
Related Posts
這些有關身體部位的片語不可不知道!
大家在學英文時會不會常常被一些看起來很簡單但仔細一看發現有看沒懂的情況? 像是:Get your feet w …
很棒只會用good? 稱讚別人的穿搭很時髦怎麼說!
最近「黑粉」來襲,看到網路上好多朋友都特別打扮得超時髦又好看! 當我們想稱讚一個人的穿搭或整體風格很好看、搭配 …
你是喜歡拖延的人嗎?分享那些關於拖延的英文!
明明一下就能完成的事, 卻會想要一拖再拖、直到壓死線才去執行嗎? 如果你是習慣拖延的人 那今天這些與拖延相關的 …
一起閱讀三八婦女節相關文章學單字!
大家有追蹤我們的Instagram嗎~ 這個月我們分享了艾米路從1月中開始進行的新企劃 — 「女力50天挑戰賽 …